У какого юнита вам нравится озвучка больше всего (руская озвучка естественно) 1)В РА3- Усмиритель "готовы к осаде" "мы их запомним" 2)В КВ- Сектанты " наши жизни в руках владыки" 3)В генералах короли хищники "они не осмелются приблизится к нашим лазерам" 4)В РА2- терористы "За республику"
1)ZOCOM нельзя вообще было переводить......так же как перевили Nod =НОД (сжечь локализаторов за это).
Ты бы оставил "ЗОКОМ"? Кому нужен этот набор букв?
Цитата
2)Вроде типа избавитель или как то еще .....не знаю точно.
Искупитель Вспоминаю фразу из миссии, когда только редимера дают - "Это не месть, только искупление!". Локализаторы совсем не соображают что переводят? Ппц просто...
Эрадикатор Хексапод? Ты бы так оставил? Это хуже чем "Темные Апостолы". Пусть лучше промтом переводят.
Ты бы оставил "ЗОКОМ"? Кому нужен этот набор букв? Искупитель Вспоминаю фразу из миссии, когда только редимера дают - "Это не месть, только искупление!". Локализаторы совсем не соображают что переводят? Ппц просто...
Эрадикатор Хексапод? Ты бы так оставил? Это хуже чем "Темные Апостолы". Пусть лучше промтом переводят.
на англ оставить ZOCOM.Кому нужен бред с Чистильщиками.Оставить все название на англ.Я уже в прошлом посту писал...нет блин оставить Ерадикатор вот так в рус. версии....ем-ое
Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли?
Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли?
ААААААА.......вспомнил! Я поставил ту руссификацию на скрытый тиб. варс! Там еще рейдер называется коляска захвата а мамонт гиганский резервуар!
У какого юнита вам нравится озвучка больше всего (руская озвучка естественно) 1)В РА3- Усмиритель "готовы к осаде" "мы их запомним" 2)В КВ- Сектанты " наши жизни в руках владыки" 3)В генералах короли хищники "они не осмелются приблизится к нашим лазерам" 4)В РА2- терористы "За республику"
Группа: Главные модеры
Сообщений: 2 074
Регистрация: 28.1.2009
Из: Soviet Empire
Пользователь №: 2 717 Поблагодарили: 610 раз
Цитата
"пожарной вышкой",
Узнаю брата колю! детская каляска, велосипер нападения, огненный резервуар... у меня на коробке с этой игрой было написано kane edition...
А вообще мне интерестно кому доверяют перевод, врядли геймерам, даже врядли вообще норм людям! Я имею ввиду официальные версии а не "кейн едишены", там то вообще даже не парятся над переводом.
Я когда первую пиратскую Tiberium Wars достал, тогда 1.0 была переведена с промта, половину слов английские, а те что переведены - оптимизма не внушали. Вот ты наверное тоже видел ту локализацию. Круто было, не так ли?
Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 20:49)
ААААААА.......вспомнил! Я поставил ту руссификацию на скрытый тиб. варс! Там еще рейдер называется коляска захвата а мамонт гиганский резервуар!
Цитата(Усмиритель @ 29.6.2009, 20:56)
1)ТАМ ЕЩЕ ПРОТИВО-ПЕХОТНАЯ ВЫШКА НАЗЫВАЕТСЯ "пожарной вышкой", а боевики "воинственая команда"
Цитата(Kukov @ 29.6.2009, 21:07)
Узнаю брата колю! детская каляска, велосипер нападения, огненный резервуар... у меня на коробке с этой игрой было написано kane edition...
Если есть у Вас эта локализация, если она пойдёт на лицензию - поделитесь со мной, пожалуйста! Умоляю!
Группа: Главные модеры
Сообщений: 2 074
Регистрация: 28.1.2009
Из: Soviet Empire
Пользователь №: 2 717 Поблагодарили: 610 раз
Цитата(BLACKOUT217 @ 29.6.2009, 21:18)
Если есть у Вас эта локализация, если она пойдёт на лицензию - поделитесь со мной, пожалуйста! Умоляю!
Неа. Я диск сломал (просто взял и начал из него аригами делать), а потом купил еще лучше Мортал Тибериум ролики уже на русском, озвучка приличная, но зато игру нельзя патчить в конце концов скачал лиценз ))